Так обозначают, количество воды, которое войдёт в гайвань вместе с чайным листом, при котором заваривание остаётся комфортным. Обычно 70–90% от полного объёма сосуда
особенности
Мастер назвал эту гайвань 杏白-望舒 «Абрикосово-белая — Ван Шу»
Что это значит?
Абрикосово-белая В китае, как в столице фарфора, различают десятки оттенков белого. Эта гайвань «Абрикосово-белый» или «белый, как цвет абрикоса». Почему не оранжевый? Всё потому что здесь абрикос, это лепестки абрикосового дерева. Этот оттенок часто встречается в китайской живописи, описании фарфора или неба перед рассветом. Это мягкий, светлый, тёплый белый с лёгким розоватым или кремовым оттенком
Ван Шу Термин из китайской мифологии. Это имя лунного возничего, управляющего колесницей Луны. В поэзии часто используется как метафора ночного пути, меланхолии или вдохновения, тонкого света и изысканной тишине
Так этот предмет становится персонажем со своим настроением. Приглашает к мягкому, вечернему чаепитию, в одиночестве или в тишине
впечатление
Тонкостенная гайвань с изящной формой. Подходит для заваривания светлых, свежих чаев и улунов. Крайне лёгкая и изящная, идеально ложится в руку.
Форма краёв сделана так, чтобы несмотря на тонкие стенки, гайвань не обжигает руки. Плоская крышка и выдающееся горлышко создают красивый слив водопадом